Sunday, December 5, 2021

Bellos Discussion Questions from Alexa

Bellos writes about the balance between including foreign references to preserve the original foreign influence of translated pieces. Where should the fine line be when considering "selective foreignism" between including or excluding foreign influence? 


How should the process of "selective foreignism" change depending on the type of media being translated? (For example, should foreign influence be preserved more in literary fiction rather than a news report?) 

 

No comments:

Post a Comment

Carpenter Reading

I thought that Carpenter’s discussion about her translation of Welcome to Mozart was very compelling because I never really thought about th...