Thursday, December 9, 2021

Godayol Reading Questions


1) Godayol and Chamberlain both see a use of sexual language and metaphors in translation theory, and both propose their own respective take on the larger trends and "eras" of this history, do you agree with this? What sort of influences do you think may have resulted in such an abundance of sexual and sexist metaphors in translation studies? Do you agree with the division of these periods of time into three eras as Godayol describes them? 


2) The Third Age as Godayol describes it has introduces many terms for the middle zone that exists between the translation and the source text, different from each other in many ways. Which term for this middle zone do you prefer, and why? 


3) The retaking of myths such as Pandora's box in order to represent translation is a step forward in moving on from the sexist dialogues and metaphors of old because it can serve as a metaphor for the confusion and fear that we might have of the unknown, what other myths and legends could be reused for the same purposes? 


No comments:

Post a Comment

Carpenter Reading

I thought that Carpenter’s discussion about her translation of Welcome to Mozart was very compelling because I never really thought about th...